The cat who lived a million times — перевод

Есть одна красивая и грустная история про Кота. Моё на русском — вот:

UPD: полная версия вот по этой ссылке.

«Был Кот, что мог прожить милллионы лет.
Он прожил сотни жизней, и сотни потерял.
Большой, пушистый, полосатый Кот
Жил у людей не раз; и плакали, прощаясь с ним.
А тот не плакал. Никогда.

Однажды Кот жил при дворе, и ненавидел короля.
Король же воевал отважно, и брал Кота с собой.
Случилось так, что чужеземная стрела пробила клетку,
И встретила Кота.
Король не мог стерпеть печаль, покинул поле,
И в сквере у дворца похоронил его.


Однажды Кот жил в лодке, и ненавидел море.
Моряк же плавал по морям, и брал Кота с собой.
Случилось так, что кот подпрыгнул в лодке,
И вывалился за борт.
Моряк искал Кота, и горько плакал,
И в землях за семью морями похоронил его.»

… (Yoko Sano, «The cat who lived a million times». Попытка бездарного перевода — WTiggA, иллюстрация — его же.)

// blog.wtigga.com Заметки белого тига — Vladimir ZH //

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *