О блоге

Здесь публикуются самые разные материалы. Это не строго тематический блог. Это моя площадка, где появляется то, чем я хочу поделиться.

Весь контент — авторский, никаких репостов и копий (кроме моих собственных статей с других ресурсов — Хабр, Магазета и т.п.) Иллюстрации к постам, в подавляющем большинстве случаев, мои собственные фотографии и скриншоты.

Я переводчик китайского, и здесь наверняка будут попадаться интересные посты, связанные с Китаем, китайским языком, его изучением, переводческой деятельностью.

Я увлекаюсь творческой фотографией (Shutterstock, Flickr, Яндекс.фотки, 500px), и здесь не обойтись без фото-постов.

У меня получается дружить с компьютерной техникой, и что-нибудь про софт и обзоры железа здесь тоже будет. Разумеется, «как установить китайский словарь» на Android, iPhone и компьютер здесь тоже есть.

По образованию — дипломированный лингвист-переводчик. Начиная с 2006 года и по сей день учу китайский язык, сейчас живу в России.

Разумеется, как хороший переводчик, да и просто человек с китайским языком, без работы я не сижу. Но мы всегда ищем лучшее, правда? Актуальное резюме смотрите на LinkedIn‘e и HH.ru. Если вам есть, что предложить — всегда рад сотрудничеству! Пишите, звоните, оставляйте комментарии.

Спасибо, что заглянули.

31 комментарий

  • Radion

    Привет.
    Будем знакомы.
    С 2007 года в Китае.
    Можно репосты делать с твоего сайта в свой блог?
    С уважением Радион

  • tolkach1939oleg

    Могу прислать свой словарь для критической оценки
    Знаю китайский и японский, как переводчик-текстовик.
    Занимаюсь востоком 55 лет.
    Указываю свой блог, но он в Новом году перестал пахать почему-то

    С уважением, Олег Филиппович (77岁,海参崴)

    • WTiggA

      Ну, у меня, пожалуй, квалификации не хватит для оценки словарей. Хотя было бы интересно, не скрою 🙂

  • Маргарита

    Здравствуйте. Я закончила магистратуру по специальности лингвист переводчик с красным диплом, язык с которого и на который осуществляют переводы английский. Выполняла переводы технической документации, деловой переписки и художественной литературы. Выполнила перевод книги с русского на английский объёмом 250 страниц. Название книги «Последний: Дети вампира»
    Могу прислать своё резюме и образцы переводов. С уважением Маргарита.

    • WTiggA

      День добрый. Я не агентство, людей не нанимаю 🙂 Но рад за ваши успехи на литературном поприще.

  • tolkach1939oleg

    Добрый день!
    Меня терзают смутные сомнения, не вы ли один из создателей bkrs.info?
    Если это так, то вполне понятно моё желание услышать мнение о моём словаре.
    Но мне нужен адрес, чтобы я мог пришпилить демо-файл.
    Ведь весь словарь «весит» более 3 мегабайтов, и весь словарь я не собираюсь присылать.
    А на daokedao.ru есть мои комментарии к странице «Китайские словари Толкача»
    С уважением, Олег Филиппович (78岁 порто-франко 海参崴)

  • Тигран

    Добрый день.
    Меня зовут Тигран.
    Меня очень интересует китайский рынок фото хостинга. Точнее не только фотохостинга, включая торрент трекери и другие даунлоад порталы, где вебмастера могут использоват мой сервис хостинга.

    Очень давно ищу такие хосты/сервисы, но не могу найти. Может Вы подскажете в этом вопросе? Поделитесь списком сайтов, или скажете от чего там надо начинать? Тонкости рынка итд..

    Заранее спасибо!

    • WTiggA

      Т.е. вы хотите продавать услуги фото/файлохостинга и торрент-трекеры китайцам для китайского рынка?

      Я вас огорчу, ничего не выйдет. Почитайте, как работает китайский интернет, насколько он зарегулирован, как он работает с иностранными ресурсами.

  • Фёдор

    Добрый день. Мой сын работает в Китае преподавателем английского языка в одном из тренинговых центров. Хочет также освоить китайский. Поделитесь советом с чего начинать и какой методике следовать, учитывая что свободного времени не так много.

    • WTiggA

      Вечер добрый. Если уже в Китае, то много способов. Во-первых, можно пойти на курсы при какой нибудь школе или университете — можно у коллег на работе спросить. Во-вторых, можно общаться с коллегами. У меня немало знакомых выучили язык на работе до неплохого разговорного уровня.
      Раз английский хороший, можно слушать ChinesePod — подкаст на английском, можно скачать на рутрекере, например.

    • WTiggA

      Админ его чинит во всю. А чтобы без словаря не остаться, надо было заранее офлайн-версию качать 🙂

  • Роман

    Здравствуйте!

    Я администратор сайта о ВПН приложениях для Китая. Хотелось бы обсудить с вами варианты сотрудничества с вашим проектом blog.wtigga.com

  • Тая

    Здравствуйте, читала о Вашем опыте:
    как-то отказали в приёме документов в Пекине потому, что со дня выпуска из университета прошло меньше времени, чем собственно опыт Вашей работы. Столкнулась с такой же проблемой.
    Могли бы Вы помочь, подсказать, что делать в таком случае? Какие могут быть варианты? Возможно, знаете, в каких провинциях на это закрывают глаза?
    Заранее благодарна

    • WTiggA

      Привет. На бкрс эту тему постоянно мусолят. Универсального рецепта и советов нет, зависит от удачи. Можете попробовать подать документы со справкой с места работы в России, например, что вы там два года в компании работали. Где справку достать — думайте сами 🙂

  • Тая

    Спасибо, на бкрс посмотрю.

    Может неправильно сформулировала: опыт работы — 3 года, диплом магистра получила 1,5 года назад. Тут либо ждать полгода для того, чтоб двухгодичный рабочий стаж был после окончания университета, либо должен быть какой-то секретик 🙂

    • WTiggA

      По идее 2 года отсчитывают от первого диплома/бакалавриата. Но некоторые сотрудники миграционки считают, что не мог человек учиться и работать одновременно, поэтому опыт не засчитывают.

  • Дмитрий

    Привет, а Китаец вообще может оплачивать покупки в интернет магазине международном?

  • Alex

    Интересный блог)
    Можно по подробней рассказать о weechat
    О рекламе в китайских соцсетях. Как пробится туда. И возможно ли?
    Там же для иностранцев очень жесткий порог входа.
    Спасибо.

  • Павел

    Здравствуйте, Владимир, я бы хотел посоветовать тему для Вашего блога. Если будет желание, поделитесь пожалуйста опытом про создание глоссарием и роли глоссариев в локализации. Когда-то на собеседование на вакансию переводчика в IT компанию спрашивали про создание Glossaries, даже не знал, что ответить на вопрос «умеете ли вы составлять Glossaries?». Может хотябы посоветуете с чего начать.

    • WTiggA

      Вы о технической стороне вопроса («какие инструменты использовать», «какой формат файла выбрать») или о концептуальной («какие слова добавлять в глоссарий, а какие нет»)?

  • Евгения

    Здравствуйте!

    Хотела бы обсудить с Вами вопрос по поводу сотрудничества. Интересует размещение баннера на Вашем сайте на постоянной основе. Тематика баннера это мобильные телефоны, гаджеты. Работаем по предоплате.

    Буду ждать Ваш ответ на мою эл. почту. С уважением, Евгения.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *