
Перевод индийского комикса для девочек
Два года назад жена посмотрела выступление на TED о креативных ребятах из Индии. У них в стране тема менструации табуирована, и детям никто ничего не объясняет. Поэтому они сделали ликбез-комикс под названием «Menstrupedia» для раздачи в школах. Мы решили помочь им с переводом на русский бесплатно. Коротко расскажу, как это было.
Нам тема понравилась, ведь у нас в школах тоже многие темы не затрагивают. Мы связались с авторами и предложили помощь с переводом, они согласились. От начала работы до публикации в печати ушло примерно 10 месяцев. В июне 2018 года комикс выложили в магазин.

Иллюстрации
В Индии другая еда, кто бы мог подумать! В одной из глав девочкам рекомендуют есть определённые овощи и фрукты, богатые определёнными витаминами и микроэлементами. Авторы комикса оказались очень отзывчивыми и хорошо прислушивались к нашим рекомендациям: амлу (индийский крыжовник) и манго заменили на доступные капусту и смородину, также богатые витамином С.


Впрочем, кое-где картинки заменить было слишком трудоёмко. Вот здесь индийский папа забирает дочку из гостей:

Текст
Имена персонажей пришлось переписать. Разумеется, при чтении понятно, что действие происходит не в России, поэтому называть девочек Машей, Дашей и Катей, а собаку Жучкой, было бы странно. С другой стороны, имена «Лали», «Джия» (или Дзия?) и «Пинки» звучали бы совсем уж странно.


Мы очень рады, что комикс наконец-то появился в продаже: вот тут. Скачать цифровую версию тоже пока нельзя. Как только будет можно, я добавлю сюда ссылку.
P.S. Текст мы переводили в программе OmegaT, это помогало придерживаться терминологии (особенно имён) и избегать ошибок.










