Zen Pencils 97: Время и пространство (удалённый выпуск)

Давно искал этот комикс, чтобы его перевести. И узнал, что автор его удалил по требованию издателей. Да, издатели вынудили удалить интересный и оригинальный комикс, в котором используется цитата и мультяшный образ Чарльза Буковски, умершего ещё в 1994 году. Короче, очередной перевод готов, наслаждайтесь! Все качественные русские переводы ZenPencils собраны здесь.

Zen Pencils 97: Время и пространство (удалённый выпуск) Читать далее

Zen Pencils 183: Совет мультипликатору

Новый комикс креативного австралийца за моим переводом, №183. Здесь он цитирует известного художника-мультипликатора Чака Джонса, который работал над Looney Tunes и Tom&Jerry. Больше комиксов смотрите в нашей тематической группе — vk.com/ru_zen

Zen Pencils 183: Совет мультипликатору Читать далее

Сиань, пров. Шэньси

Спустя год после поездки в Сиань, я решил выложить фотографии. Терракотовую армию уже показывал, пришёл черёд самого города. Как всегда, не буду цитировать Википедию, буквально пару слов: город Сиань 西安 («Западное спокойствие») в центре Китая в провинции Шэньси 陕西. Вообще-то «Шаньси», но чтобы не путать с 山西, пишут через «э» (а в английском — с удвоенной «a»). Город был частью Шёлкового пути, и вообще культурным центром страны при нескольких династиях.

Сиань, пров. Шэньси Читать далее