Меня зовут Жданов Владимир.
Я переводчик китайского по образованию. Живу в Китае с 2012 г. Можете найти меня в LinkedIn.
О чем этот блог
Я веду этот блог с 2008 года, вдохновившись Магазетой. Он всегда был для личных записей, и тематика менялась вместе со мной: были и дилетантские переводы песен, и китаистские заметки, путевые фото-посты, и дорожный поток сознания.
В последние годы я сконцентрировался над несколькими направлениями:
Профессия — переводчик
Я выучился на переводчика, написал дипломную работу о локализации китайских игр, несколько лет работал фрилансером. За это время хорошо познакомился с системами автоматизации работы переводчика, о которых много раз писал здесь и на Хабре. И вообще про локализацию пишу иногда.
Мои переводы
Однажды даже перевёл книгу, но бывают и переводы для души. Помимо откровенно позорных переводов стихов в конце нулевых, я много занимался переводами комиксов одного австралийского иллюстратора ZenPencils. Ещё мы с женой бесплатно перевели комикс для девочек-подростков «Менструпедия».
Китайский язык
Большой отклик находят технические записи, вроде установки китайского словаря на телефон или подборки китайских шрифтов для компьютера.
Фотография
Я увлекаюсь цифровой фотографией с 2004 года, а с 2010 заболел техникой Pentax и разными ретро-объективами. Ещё продаю свои снимки на Shutterstock.
Обзоры техники
Когда вышел первый фитнес-трекер Xiaomi, я как раз жил в Пекине и смог купить его в самый первый день продаж. И сразу написал обзор. Мне понравилось, поэтому я иногда делаю их про технику, которую покупаю.
Интернет и софт
Я немного «разбираюсь в компьютерах», люблю open source и децентрализацию, поэтому периодически пишу про свой VPN и нетрадиционный файлообмен.
Привет.
Будем знакомы.
С 2007 года в Китае.
Можно репосты делать с твоего сайта в свой блог?
С уважением Радион
Привет! Будем 🙂
С canonical-url — на здоровье!
你好
Привет!
И вам не хворать 🙂
Могу прислать свой словарь для критической оценки
Знаю китайский и японский, как переводчик-текстовик.
Занимаюсь востоком 55 лет.
Указываю свой блог, но он в Новом году перестал пахать почему-то
С уважением, Олег Филиппович (77岁,海参崴)
Ну, у меня, пожалуй, квалификации не хватит для оценки словарей. Хотя было бы интересно, не скрою 🙂
Здравствуйте. Я закончила магистратуру по специальности лингвист переводчик с красным диплом, язык с которого и на который осуществляют переводы английский. Выполняла переводы технической документации, деловой переписки и художественной литературы. Выполнила перевод книги с русского на английский объёмом 250 страниц. Название книги «Последний: Дети вампира»
Могу прислать своё резюме и образцы переводов. С уважением Маргарита.
День добрый. Я не агентство, людей не нанимаю 🙂 Но рад за ваши успехи на литературном поприще.
Добрый день!
Меня терзают смутные сомнения, не вы ли один из создателей bkrs.info?
Если это так, то вполне понятно моё желание услышать мнение о моём словаре.
Но мне нужен адрес, чтобы я мог пришпилить демо-файл.
Ведь весь словарь «весит» более 3 мегабайтов, и весь словарь я не собираюсь присылать.
А на daokedao.ru есть мои комментарии к странице «Китайские словари Толкача»
С уважением, Олег Филиппович (78岁 порто-франко 海参崴)
Нет, я к словарю отношения не имею 🙂
Добрый день.
Меня зовут Тигран.
Меня очень интересует китайский рынок фото хостинга. Точнее не только фотохостинга, включая торрент трекери и другие даунлоад порталы, где вебмастера могут использоват мой сервис хостинга.
Очень давно ищу такие хосты/сервисы, но не могу найти. Может Вы подскажете в этом вопросе? Поделитесь списком сайтов, или скажете от чего там надо начинать? Тонкости рынка итд..
Заранее спасибо!
Т.е. вы хотите продавать услуги фото/файлохостинга и торрент-трекеры китайцам для китайского рынка?
Я вас огорчу, ничего не выйдет. Почитайте, как работает китайский интернет, насколько он зарегулирован, как он работает с иностранными ресурсами.
Добрый день. Мой сын работает в Китае преподавателем английского языка в одном из тренинговых центров. Хочет также освоить китайский. Поделитесь советом с чего начинать и какой методике следовать, учитывая что свободного времени не так много.
Вечер добрый. Если уже в Китае, то много способов. Во-первых, можно пойти на курсы при какой нибудь школе или университете — можно у коллег на работе спросить. Во-вторых, можно общаться с коллегами. У меня немало знакомых выучили язык на работе до неплохого разговорного уровня.
Раз английский хороший, можно слушать ChinesePod — подкаст на английском, можно скачать на рутрекере, например.
Не подскажете, что с БКРС случилось? Он не работает второй день.
Админ его чинит во всю. А чтобы без словаря не остаться, надо было заранее офлайн-версию качать 🙂
Здравствуйте!
Я администратор сайта о ВПН приложениях для Китая. Хотелось бы обсудить с вами варианты сотрудничества с вашим проектом blog.wtigga.com
Хоть бы контакты для связи оставили, раз хотите сотрудничать 🙂
Здравствуйте, читала о Вашем опыте:
как-то отказали в приёме документов в Пекине потому, что со дня выпуска из университета прошло меньше времени, чем собственно опыт Вашей работы. Столкнулась с такой же проблемой.
Могли бы Вы помочь, подсказать, что делать в таком случае? Какие могут быть варианты? Возможно, знаете, в каких провинциях на это закрывают глаза?
Заранее благодарна
Привет. На бкрс эту тему постоянно мусолят. Универсального рецепта и советов нет, зависит от удачи. Можете попробовать подать документы со справкой с места работы в России, например, что вы там два года в компании работали. Где справку достать — думайте сами 🙂
Спасибо, на бкрс посмотрю.
Может неправильно сформулировала: опыт работы — 3 года, диплом магистра получила 1,5 года назад. Тут либо ждать полгода для того, чтоб двухгодичный рабочий стаж был после окончания университета, либо должен быть какой-то секретик 🙂
По идее 2 года отсчитывают от первого диплома/бакалавриата. Но некоторые сотрудники миграционки считают, что не мог человек учиться и работать одновременно, поэтому опыт не засчитывают.
Как позвать Таю на кофе?
Кто это?
Привет, а Китаец вообще может оплачивать покупки в интернет магазине международном?
Может, разумеется.
Интересный блог)
Можно по подробней рассказать о weechat
О рекламе в китайских соцсетях. Как пробится туда. И возможно ли?
Там же для иностранцев очень жесткий порог входа.
Спасибо.
Возможно, но я совершенно не спец в рекламе в соцсетях на данный момент.
Здравствуйте, Владимир, я бы хотел посоветовать тему для Вашего блога. Если будет желание, поделитесь пожалуйста опытом про создание глоссарием и роли глоссариев в локализации. Когда-то на собеседование на вакансию переводчика в IT компанию спрашивали про создание Glossaries, даже не знал, что ответить на вопрос «умеете ли вы составлять Glossaries?». Может хотябы посоветуете с чего начать.
Вы о технической стороне вопроса («какие инструменты использовать», «какой формат файла выбрать») или о концептуальной («какие слова добавлять в глоссарий, а какие нет»)?
Нет, спасибо.