
Ubuntu и Китаист-переводчик
Вот и я решил поставить свежую Ubuntu 10.04 в дуалбут с основной Windows 7. Что могу сказать? В этот раз опыт был довольно приятным. Понял, что китайский язык, вменяемые словари и Linux совместимы даже для неискушённого пользователя. Все программы брал из стандартных репозиториев, пляски с бубном не требуются, даже консоль не нужно открывать. Кратко скажу, что мне было нужно и что я получил.
Поставил систему Ubuntu Linux 10.04 LTS Lucid Lynx. Скачать можно через торренты.
Стоит заметить, что машинка у меня не очень мощная, но это вообще никак не заметно. 1 Гб оперативной памяти, из которой 128 Мб отжирает встроенный видеоадаптер, хватает вполне. И я не экономлю на красивостях интерфейса :-)
1. Китайский язык, а именно — шрифты и ввод по пиньинь. Спасибо «Магазете» в целом и vamadir в частности — адекватный мануал по прикручиванию языка есть в его статье.
2. Китайский рукописный ввод. Ну не всегда есть под рукой nciku.com, замена — Tegaki. Опять же, спасибо магазетной заметке.
3. Система автоматизированного перевода (не аналог «Промта», а память переводов). По традиции используют краденый Trados в комплекте с краденым же MS Office. Но тут есть свой замечательный аналог — OmegaT. Да, она и под Windows есть, зато Trados под Ubuntu нет. Ставится из «Центра приложений», компактная, работает с документами OpenOffice, который в системе, как правило, уже есть.
Если не знакомы с таким видом программ: в двух словах, она нужна при переводе больших объёмов текстов с часто повторяющимися элементами (инструкция от утюга, компьютерная игра и т.д.). Программа помогает следить, чтобы в разных частях документа одни и те же понятия были переведены одинаково.
4. Словарь. Lingvo здесь быть не может, и сначала меня это неслабо смущало. Оказалось, всё не так страшно: нужен словарь GoldenDict, опять же из стандартного центра приложений. Строго говоря, это не словарь, а оболочка, как и StarDict. Но «звёздный словарь» меня пугает своим неадекватным интерфейсом, а «золотой» радует. Словари он понимает не только от StarDict, но даже исходники от Lingvo. Китайско-русский, например, я взял тут — http://bkrs.info/. Больше можно найти в торрентах. Естественно, не только китайские, а вообще любые. Как пряник — опция «интерфейс в стиле Lingvo».
В заключение скажу, что хоть система и непривычна, и незнакома, и часто заставляет задуматься человека, век сидевшего за Windows, но пока она меня устраивает.
Надеюсь, кому-то эта заметка поможет сделать этот решительный шаг и посмотреть в сторону свободного программного обеспечения!
«Счастья для всех, даром! И пусть никто не уйдёт обиженным!» АБС









